Вход на сайт



E-mail: Пароль: Запомнить меня Регистрация
Первый раз на сайте? Возникают трудности и вопросы? Воспользуйтесь разделом Помощь по работе с сайтом

Информация


Зарегистрировано участников: 3915

Опубликовано работ: 1453

Оставлено комментариев: 11217

Паспорт участника
Васильева Ольга Юрьевна
Регион: Кемеровская область
Населённый пункт: г.Анжеро-Судженск
Образовательное учреждение: МБОУ ООШ№17
Класс обучения: 9
Перейти на личную страницу автора
Оценки
Оценка работы участниками конференции

0

Экспертная оценка что это?
Работа получила экспертную оценку
Что это такое? (см. шаг 5)
Работа (эта работа отмечена дипломом на сессии КИПР) - экспертное заключение по работе выслано автору

Словарь В.И.Даля как особый тип словаря русского языка

Дата публикации:

29.10.14

Категория:

Исследования в области гуманитарных наук

Руководитель работы:

Степанова Марина Юрьевна, учитель русского языка и литературы

Поделиться работой в соц.сетях:


"Толковый словарь живого великорусского языка" является актуальным в нашей жизни или потерял своё назначение, свою ценность?
"Толковый словарь живого великорусского языка".
Авторская идея: отметить положительные моменты в составлении словаря, найти отличительные признаки, выяснить главные способы толкования. Предположение: считаю, что мною будут выявлены недостатки словарной статьи. Решить проблему поможет систематизация литературных источников (изучала исследуемый вопрос два года) по данной теме. А именно: труды В.И. Даля. 1. Даль В.И. Автобиографическая записка// Рус. Старина.-1875.-№5.-С.182-184. 2. Даль В.И. Избранные произведения.-М.: Правда, 1987.-445с. 3. Даль В.И. Кружевница: Повести, рассказы, очерки.- Красноярск. Краснояр. книжное изд-во, 1986.- 422с. 4. Даль В.И. Матросские досуги: Рассказы. -М.:Дет. Лит., 1991.-142 с. 5. Даль В.И. Месяцеслов, суеверия, приметы, причуды, стихии. Пословицы русского народа.- СПб. : Лениздат, 1992.-94 с. 6. Даль В.И. Напутное слово// Даль. В. Толковый словарь живого великорусского языка.- М.: Русс. Яз., 1989.- T.I. – с. XXI- XXXVII 7. Даль В.И. О наречиях русского языка// Там же.- с. XXXVIII- XLVIII. 8. Даль В.И. Ответ на приговор// Там же.- с. XCIV-XCVI 9. Даль В.И. /.О повериях, суевериях и предрассудках русского народа/ Сочинение Владимира Даля. -Изд. 2-е.- Спб.- М.:М. Вольф, 1880.- 148 с. 10. Даль В. И. О русском словаре // Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка.- М.: Русс. Яз., 1989.-Т. 1.-С. XXXVIII-XLVIII 11. Даль В.И.Письма к друзьям из похода в Хиву 1839 года//Рус. Архив.-1867.- Стлб. 402-431, 606-639. 12. Даль В.И. Повести и рассказы. -М.: Сов. Россия, 1983,- 429с. 13. Даль В.И. Полное собрание сочинений Владимира Даля/ Казака Луганского: в 10-ти т.-Спб.- М.: Изд. Т-во. М. О. Вольфа..-1897-1898. 14. Даль В.И. Пословицы русского народа. Сборник пословиц, поговорок, речений, присловий, чистоговорок, прибауток, загадок, поверий и пр. В. Даля.- Лейпциг, 1977. 15. Даль В.И. Сила Калиныч , душа горемычная, или русский солдат ни в аду ни в раю: Солдатская сказка// Огонёк.-1966.-№52.-С.20-23. 16. Даль В.И. Сочинения В.И. Даля. Повести и рассказы: В 8-ми т.-3-е изд.-СПб.-М.: Вольф, 1883-1884. Литература о В.И. Дале 1.Версаев В.В. Спутники Пушкина: в 2-х т.-М.: Сов. Спорт. 1993. О Дале: т.2, с.532-535. 2.Виноградов В.В. Очерки по истории русского литературного языка XVII-XIX веков: учебник для фил. Фак. Ун-тов,- 3-е изд.-М.: Высш. Шк., 1982.- 529 с. О Дале: с. 5, 141, 320, 337-340, 347, 354-356, 359, 361, 380, 393, 408, 409, 416, 418, 326-428, 430, 432, 450, 455, 461-468, 512. 3.Георгиева Г. Великий труженик слова: К 175-летию со дня рождения В.И. Даля // Дошкольное воспитание.-1976.-№11.-С. 41-49; №12.- С. 56-64. 4.Гоголь Н.В. Собрание сочинений: в шести т.- М.: Гослитиздат, 1959. О Дале т.4, с. 356-361. 5.Львов В. Словопроходец: К выходу нов. Изд. Толкового словаря В. Даля// Юность.- 1981. № 10.- С. 104-106. 6.Порудоминский В.И. Повесть и Толковом словаре: О В.И. Дале. –М.: Книга, 1981.- 125 с. 7.Потебня А.А. Из записок по русской грамматике: Для студ. Филол., фак. Пед. Ин-тов.- М.: Просвещение, 1985.-288с. О Дале: с. 198. 8.Тургенев И.С. Собрание сочинений: в 12-ти т.-М. : Гослитиздат, 1956.- О Дале: Т.Т, С. 100-104. 9.Чернышевский Н.Г. Полное собрание сочинений: в 15-ти т. –М.: Гослитиздат, 1939- 1950. О далее: т.3, с. 670-674; т.4, с. 872-873.; т. 7, с. 983-986. 10.Шолохов М.А. Сокровищница народной мудрости// Даль В.И. Пословицы русского народа.- М.: Гослитиздат, 1957.-С.3-4. 11.Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии// Изб. Работы по языкознанию и фонетике/ Л.В. Щерба.-Л.: Изд-во Ленинград, ун-та, 1958.-182с. О далее: с.71. 12.Энциклопедический словарь юного филолога( языкознание)/ Сост. М.В. Панов.- М.: Педагогика, 1984.-352с. О Дале: с. 283-285.
Целью данной работы является анализ словаря В.И. Даля как особого типа словаря русского языка.
На основе проведённого анализа можно сделать следующие основные выводы. 1. Необычно название «Толковый словарь живого великорусского языка». Термин «толковый» по отношению к словарю впервые употребил Даль. Он шутил: словарь не оттого назван толковым, что, мол, получиться бестолковым, а оттого, что слова толкует, объясняет подробности значения слов и понятий. Использование слова «великорусского» вместо «русского» продиктовано тем, что Даль исключил из словаря украинское и белорусское наречия, церковный язык. Компонент «живой» в названии работы показывает, что в словарь вошли только бытующие в народной речи слова. 2. Труд Даля включает в себя 200 тысяч слов. Из них 80 тысяч слов он собрал самостоятельно. Примерно 120 тысяч слов и выражений он извлёк из предшествующих словарей. Но весь этот лексический материал Даль перенёс в свой словарь не механически: он переработал его и пополнил новыми данными. Подобного обширного собрания нет ни у одного народа в мире. 3. «Толковый словарь живого великорусского языка» не является собственно литературным или областным словарём. Он относится к общенациональному, общеязыковому типу словарей, отражающему разные формы русского языка: литературную разновидность языка, территориальные и социальные диалекты, просторечие. На основании этого, я сделала вывод, что лексикографическая концепция Даля заключается в следующем: а) показать как можно шире лексическое богатство русского языка: не только слова письменного, книжного языка, но также стихию народно - разговорной речи с включением слов народных говоров, слов различных промыслов и ремёсел; б) показать дух русского языка; в) отобразить духовные и нравственные взгляды русского народа, черты его характера, обычаи и нравы. Талант, трудолюбие, обширные знания, разносторонние умения, знакомство с особенностями жизни всех слоёв общества 19в. позволили В. И. Далю реализовать названные принципы – создать уникальный словарь, поражающий читателей глубиной содержания. 4. В словаре можно найти разнообразную информацию хозяйственного, промышленно-технического, военного, биологического, философского характера. Особенно ценным является огромное количества диалектных слов, потому что они отражают народный опыт в области материальной, общественной, культурной деятельности. 5. Отличительным признаком «Толкового словаря…» является гнездовой принцип представления материала. Внешне словарь строится по алфавиту, но родственные слова не отрываются одно от другого, «не томятся в одиночестве», они собраны в гнёзда. Например, существительное МЛЕКО, МОЛОКО возглавляет большое гнездо, в нём около 50 слов. Здесь общерусские слова (МОЛОЧНЫЙ, МОЛОЗЕВО, МОЛОЧАЙ) и локальные слова (тверское МОЛОСТОВКА «молочный горшок», архангельское МОЛОКА «молочные снопы»). Тут же ряд устойчивых оборотов: МОЛОЧНАЯ ЛИХОРАДКА, МОЛОЧНЫЕ ЗУБЫ, МЛЕЧНЫЙ ПУТЬ… Гнездовой, «семейный» порядок организации словарного материала, по мнению В.И. Даля, способствует постижению духа языка. Действительно, при таком расположении слов яснее их взаимные этимологические, семантические и словопроизводственные связи. 6. Неповторимо своеобразны у Даля и толкования слов. Он не просто стремился зафиксировать слово в определённом значении, привести к нему синонимический ряд или слова, более или менее сходные по семантике, но и дать описание реалии. При необходимости в словарных дефинициях даются исторический и этнолингвистический компоненты. Так, в словарной статье с заглавным словом САРАФАН указываются два его значения: а) встарь - мужской долгий (то есть длинный) кафтан особого покроя; б) женская русская одежда, безрукавая, с проймами для рук и с поясом. Далее называются виды сарафанов: по покрою - однорядные, двурядные, закрытые, открытые, круглые (узкие), прямые, клинчатые, триклинки, расстегаи (распашные), шубки (московские), с рукавами, с проймами (с помочами), сборчатые, гладкие, с лифом, без лифа, новгородские; по ткани - холщевики, дубленики, крашенники, пестрядинники, кумачники, китаечники, ситцевики, стамедники, суконники. Здесь же сообщается о том, что «к сарафану всегда идёт поясок, а в праздничные иногда ещё вшивают тонкие, рубашечные рукава. Сарафан на застёжках спереди, саян, распашной или расстегай, едва ли ныне где - либо шьётся». Можно сделать вывод, что по способу объяснения семантики слов, труд Даля занимает промежуточное место между филологическими (лингвистическими) и энциклопедическими словарями. 7. Всем способам толкования Даль предпочитал синонимический: «Передача и объяснение одного слова другим, а тем паче десятками других, конечно, вразумительнее всякого определения, а примеры ещё более поясняют дело». Например, ПУТАТЬ - ВОРЧАТЬ, БРЮЗЖАТЬ; ПАНИБРАТ - РОВНЯ, КОРОТКИЙ ДРУГ, ПРИЯТЕЛЬ, ТОВАРИЩ; ПАТРИОТ - ЛЮБИТЕЛЬ ОТЕЧЕСТВА, РЕВНИТЕЛЬ О БЛАГЕ ЕГО, ОТЧИЗНОЛЮБ, ОТЕЧЕСТВЕННИК ИЛИ ОТЧИЗНИК. 8. В далевском словаре нет слова «полиглот», есть «язычник». Я считаю, что оно характеризует, прежде всего, его автора. В.И. Даль владел, кроме русского, такими славянскими языками, как украинский, белорусский, польский, изучал болгарский и сербский языки. Он знал германские (немецкий, английский), тюркские (татарский, башкирский, казахский) языки. 9. Даль приводит в словарных статьях много пословиц и поговорок. Например, глагол ВЕДАТЬ (знать): и не знавали и не ведывали мы такой напасти; хозяин не ведал, что гость не обедал; кто у нас обедает, тот нас и не ведает; ведайся свой со своим; ехала кума, неведомо куда. Высокую оценку труда Даля не могут снизить недостатки, имеющиеся в словаре: ошибки в гнездовании, нечёткость толкования ряда слов. Объединение слов в гнёздах у Даля часто осуществлялось произвольно. Так, в одном гнезде оказывались слова ПРОСТОЙ и ПРОСТОР, УТОПИТЬ и УТОПИЯ, с другой стороны, в разные гнёзда попали слова ДИКИЙ и ДИЧЬ, ЗНАК и ЗНАЧОК, КРУГ и КРУЖИТЬ, МАЗАТЬ и МАСЛО. Поднимая на щит престиж народной речи, Даль нередко впадал в крайность и принижал значение нормированного литературного языка. В истории я обнаружила эпизод его словесной полемики с поэтом Василием Андреевичем Жуковским. Даль предложил ему на выбор две формы выражений одной и той же мыли. Общелитературная форма выглядела так: « Казак седлал лошадь как можно поспешнее, взял товарища своего, у которого не было верховой лошади, к себе на круп и следовал за неприятелем, имея его всегда на виду, чтобы при благоприятных обстоятельствах на него напасть». На народном диалекте этот же смысл Даль выразил так: «Казак седлал уторопь, посадил бесконного товарища на забедры и следил неприятеля в назерку, чтобы при спопутности на него ударить». Однако, замечу, что таким языком можно говорить только с казаками, и притом о близких им предметах. Не может удовлетворить нас и позиция Даля в отношении иноязычных слов. Он считал многие инородные слова «сухой прищепой» на живом теле родной речи. Включая иноязычные слова в свой словарь, он тщательно подыскивал, а порой и сам изобретал подходящие для них русские замены. Так, вместо ГОРИЗОНТ рекомендовалась целая серия русских синонимов: КРУГОЗОР, НЕБОЗЁМ, НЕБОСКАТ, ЗАВЕС, ЗАКРОЙ, ОЗОР, ОВИДЬ. Бракуя французское слово ПЕНСНЕ, Даль придумал для него забавную замену - НЕСОХВАТКА, а вместо слова ЭГОИСТ предлагал САМОТНИК, СЕБЯТНИК. Разумеется, эти искусственные слова не прижились в нашем языке. Нужно отметить и слабость грамматических комментариев. Здесь характерны слова самого Даля: « С грамматикой я исходни был в каком-то разладе, не умея применять её к нашему языку и чуждаясь не только по рассудку, сколько по какому-то тёмному чувству, чтобы она не сбила с толку». Конечно, этот интересный и информативный словарь не может быть использован как справочник по современному русскому языку: он отражает состояние языка 19 столетия. С тех пор значения многих слова изменились. Словарь не свободен от неточностей, связанных с лингвистическими взглядами автора. Поэтому популярные в наше время отсылки («как сказано в словаре Даля…») не всегда уместны. Я считаю, что ценность словаря Владимира Ивановича Даля со временем не уменьшается - это неисчерпаемая сокровищница для тех, кто интересуется историей русского народа, его культурой и языком.
Результат исследовательской работы и сделанные выводы могут быть использованы на уроках русского языка по теме « Словари русского языка» и литературы, где нужно показать силу языка, богатство, выразительность, пробудить любовь к языку и народу, носителю языка. Например, при знакомстве с картиной В.М. Васнецова «Богатыри» мы называли как можно больше предметов одежды богатырей, их оружия, упряжи коней. Некоторые из названных слов являлись устаревшими: ШЕЛОМ, ПРАЩА. И вот здесь важна работа над семантикой слов при помощи именно « Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля, поскольку он как словарь прошлого века ближе к эпохе функционирования данных слов, чем современные словари и точнее передаёт их значения. Кроме того, его словарные статьи содержат множество различных фактов, интересных деталей. При слове УЗДА даётся подробное описание её составных частей. «Толковый словарь…» представляет собой благодатный материал для осуществления межпредметных связей: русского языка с историей, географией, биологией, ИЗО, технологией. Исследовательская работа была представлена учащимся старших классов и учителям в рамках предметной недели «Филология». Также принимала участие в городской научно-практической конференции по теме: «О великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!»

      Исследовательская работа на тему « Словарь В.И. Даля как особый тип словаря русского языка» является актуальной в связи с тем, что «Толковый словарь живого великорусского языка» не потерял своего значения.

      Совсем недавно, в первый год начавшегося столетия и тысячелетия, по решению ЮНЕСКО весь культурный мир планеты достойно отметил 200-летнюю годовщину со дня рождения В.И. Даля. Памятники великому подвижнику русского слова были поставлены в нижнем Новгороде, в Оренбурге,  а в Москве даже два - в Российской государственной библиотеке и в Союзе писателей России. Утверждены  Золотая медаль Владимира Даля и орден Владимира Даля. Эти награды вручаются известным общественным деятелям, историкам, филологам, писателям. Пусть же и моя исследовательская работа способствует  увековечению памяти бессмертного сына Отечества.

     «Словарь Даля, - написал А.А. Котляревский, - это зеркало и вместе с тем истолкователь явлений жизни народа, с которым нас роднят и кровные узы, и высшие духовные стремления; здесь собрана наша внутренняя история, неподкупная правда нашей жизни…»
Таким образом, становя нас лицом к лицу с народом и самим собою, словарь - как богатая сокровищница народной речи, энциклопедия русского быта, склада ума и характера, остаётся настольной книгой каждого просвещённого человека. Выражение «Комната русского культурного человека - это стул, стул и Даль», - употребляли о тех, в ком хотели подчеркнуть истинную, подлинную интеллигентность.

     Значение словаря Даля заключается и в интереснейшем иллюстративном материале, состоящем в большей степени из пословиц, поговорок, загадок, скороговорок, фразеологизмов, примеров из диалектной речи.

     Уже почти полтора века Россия зачитывается этим дивным словарём. Поднятая в работе проблема заинтересовала и меня, так как для уроков русского языка и литературы я постоянно обращаюсь к словарю. Значения слов Даль толкует образно, метко, наглядно; раскрывает жизнь слова в языке  с помощью народных пословиц и поговорок, их насчитывается в « Толковом словаре…» около тридцати тысяч, многим пользуются и в наше время.
  Я уверена, что даже самые изысканные ценители изящной  словесности найдут в собрании Даля множество образцов поэтической формы, разнообразные примеры словесного мастерства, относящиеся к эстетическим вершинам фольклора.

 Целью исследовательской работы является анализ словаря В.И. Даля как особого типа словаря русского языка.

Задачи:

1.Отметить положительные моменты в составлении словаря, найти отличительные признаки, выяснить главные способы толкования. 2.Выявить недостатки словарной статьи. 3. Систематизировать литературные источники по теме.



Приложения к работе
Комментарии к работе
Пока никто не оставил комментариев


© 2012 - 2020 ИПИМО
Яндекс.Метрика